第19問
次の条項は、日本企業と外国企業との間で締結された英文契約において規定され ていたものである。空欄に入る語句として、最も適切なものを下記の解答群から選 べ。 Article XX If any provision of this Agreement shall be held to be invalid, illegal or unenforceable, such provision shall be ineffective only to the extent of such invalidity, illegality or unenforceability, and the validity, legality and enforceability of the remaining provisions shall not in any way be affected or impaired thereby.
- ア Entire Agreement
- イ Force Majeure
- ウ No Waiver
- エ Severability
▼ 解答・解説を見る
正解:エ
解答:エ
英文契約の一般条項(boilerplate)の名称を問う。条文は「ある条項が無効・違法・執行不能とされても、その無効等はその限度にとどまり、残りの条項の有効性は影響を受けない」という内容で、これは分離可能性(可分性)条項である。
- ア Entire Agreement(×):完全合意条項。契約書が当事者間の最終かつ唯一の合意である旨の条項。
- イ Force Majeure(×):不可抗力条項。天災等による免責を定める条項。
- ウ No Waiver(×):権利不放棄条項。権利の不行使が放棄を意味しない旨の条項。
- エ Severability(○):分離可能性条項。一部条項が無効でも残部の効力を維持する旨を定める。本文の内容と一致する。
よって エ。